British Museum blog

Opening up an ancient Egyptian library


Richard Parkinson, curator, British Museum

For many years before joining the British Museum as a curator in the Department of Ancient Egypt and Sudan, my life was tied up with the so-called ‘Ramesseum papyri’: a library of ancient Egyptian papyri that were discovered in 1895-6 under the temple of Ramses II, now known as the ‘Ramesseum’. As a school boy I had bought Alan Gardiner’s 1955 partial publication of some of the papyri and my doctorate was a commentary on one of the poems preserved in them, The Eloquent Peasant.

With Mme Nelson examining new finds from her excavations at the site of the Ramesseum in 2006

With Mme Nelson examining new finds from her excavations at the site of the Ramesseum in 2006

The 24 papyri are an almost unique surviving example of an ancient Egyptian library that was buried in its owner’s tomb around 1680 BC, but although some of them have been much studied they are extraordinarily fragmentary and fragile. Over the years, Bridget Leach, the Museum’s papyrus conservator, and I have helped many students and scholars examine them, and every time we have worried about their extreme fragility. And so we were eager to have a full visual record made in high resolution colour, so that the papyri could also be studied remotely without being disturbed too often, as well as enabling a global audience to access them. Nothing can substitute for working on an original manuscript, of course, and this will continue, but a good visual record allows much of the preliminary work to be done virtually, before a final collation with the actual fragile originals.

The British Museum’s Online research catalogue format offered a marvellous tool for this visual presentation, especially as it is linked to the collections database with its descriptions and bibliographies. Unlike a print catalogue it is continually updatable (and it needs to be: in May I am in Geneva to examine a new doctoral thesis by Pierre Meyrat on the previously untranslated magical texts in the library). Many of the fragments have not been fully published, some have never been published in photographs before, so this format will open up the library for study – as a whole and for the first time in its modern history.

Lisa Baylis photographing the papyri in Berlin in 2007

Lisa Baylis photographing the papyri in Berlin in 2007

Most satisfyingly for me, the catalogue includes all of the papyri. Two of the most important manuscripts are now in the great Egyptian Museum and Papyrus Collection in Berlin (including the poem of my doctorate). Thanks to their immensely kind collaboration, I was there with Lisa Baylis, a British Museum photographer, in 2007, and these two papyri now sit together with the London papyri in this new virtual version of the ancient library. The excavator had distributed the objects that he found with the papyri to the various institutions that had funded him, and they are now in Manchester, Cambridge and Philadelphia, but the catalogue has links to these items in their various institutions, and so reunites not only the papyri but the whole surviving tomb-group.

Underlying the project is the sad and rather irritating fact that Egyptologists often study texts away from their material context – both their physical reality as manuscripts and their archaeological findspot – and I hope that the catalogue will help change this and encourage a more grounded and theoretically informed approach in line with the so-called ‘Material philology’ school of textual studies. But my dominant memory of the whole enterprise is simpler: the sheer fun and overwhelming kindness I’ve encountered with so many helpful friends, students and colleagues in Britain, France, Germany, America and Egypt, who all have helped us get to this point in a common project.

But this is only a beginning, simply one step in encouraging people to start re-reading these texts that have miraculously survived (only just!) from 1680 BC.

Find out more about the Ramesseum papyri project and read the catalogue

If you would like to leave a comment click on the title

Filed under: Archaeology, At the Museum, Collection, Conservation, Research, , , ,

4 Responses - Comments are closed.

  1. ritaroberts says:

    The end result of conservation work in antiquity is very rewarding.How wonderful we now have super technolegy to help. These very fragile papyri are a marvelous example of the long hours needed to complete the project. Many thanks for sharing.

    Like

  2. Hope this marks the beginning of the end of an era when many did not have access to wonderful antique manuscripts. These ancient documents can now be made public for the benefit of students and scholars.Technology will further aid in storing and restoring of these fragile papyri.

    Like

  3. What was the content of these manuscripts?

    Like

  4. dianabuja says:

    So pleased to see your emphasis on the context of mss. – this is so lacking in much of what has taken place in past decades. While I did an ma in egyptology, I went on into anthropology in frustration due to constantly being told egyptology = (disembodied) philology. I’m currently doing some work on the PGM (Greek Magical Papyri) and it is so frustrating to be met only with the jumble of texts and partial texts. Although, of course, most of that resulted from very poor recoveries in the 19th. C.

    Like

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 15,663 other followers

Categories

Follow @britishmuseum on Twitter

British Museum on Instagram

This envelope, with a colourful design on its front and a red background and reverse, is typical of the 1990s and early 21st century. On the front is a traditional sailing boat, or junk, sailing on a calm sea with just a few clouds high in the sky. The four characters written on the main sail wish for 'the wind in your sails'. This phrase is used as a general wish for good luck, but is especially used to wish 'Bon Voyage' to someone setting out on a journey. There are five other good luck wishes on the front, all presented as though stamped images from a carved seal. They wish for peace and calm, wind in your sails, a wonderful future, abundance and profit. Wishing everyone a happy #ChineseNewYear! #GongXiFaCai The inscription on this tall red envelope translates as 'Good luck in all you wish for!' Above the inscription are illustrations of three objects representing traditional forms of money in China, and a ruyi sceptre. The traditional forms of money include spade money, a coin with a square hole in the middle, and a small silver ingot. Unlike real coins, the spade and coin carry good luck wishes: 'good luck' (on the spade) 'in all you wish for' (on the coin).The ruyi sceptre also conveys a wish for good luck as ruyi means 'all you wish for'. Happy #ChineseNewYear! #GongXiFaCai Happy #ChineseNewYear! These are called xiao hongbao, literally translated as 'little red envelopes'. Red is the colour associated with celebration in China. In the 1990s, a new style of money envelope appeared. Although it still had a red back, the front was printed in many colours and overstamped in gold. On this envelope there are lush peony flowers in full bloom. They are symbolic of spring, as well as feminine beauty, love and affection. In Chinese, the peony is known as mudanhua or fuguihua. The characters fu ('wealth') and gui ('honour') appear frequently in good luck wishes, and pictures of peony flowers add strength to the wish. The inscription on this envelope reads 'May wealth and honour blossom, in abundance year after year'. The arrangement of the peonies and the inscription is reminiscent of traditional Chinese flower painting. #GongXiFaCai We welcome nearly 7 million visitors a year to the Museum and this photo by @zoenorfolk wonderfully captures the movement of people around the Great Court. Completed in 2000, the Great Court also features a quote by Tennyson: 'and let thy feet millenniums hence be set in the midst of knowledge...’
#repost #regram
Share your photos of the British Museum with us using #mybritishmuseum and tag @britishmuseum In 2000, the Queen Elizabeth II Great Court designed by Foster and Partners transformed the Museum’s inner courtyard into the largest covered public square in Europe. We love this striking photo by @adders77 showing this incredible space at night #regram #repost
Share your photos of the British Museum with us using #mybritishmuseum and tag @britishmuseum This wonderful photo by @what_fran_saw captures the stunning Great Court #regram #repost
The two-acre space of the Great Court is enclosed by a spectacular glass roof made of 3,312 unique pieces!
Share your photos of the British Museum with us using #mybritishmuseum and tag @britishmuseum
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 15,663 other followers

%d bloggers like this: