British Museum blog

Dotting the ’i’s…


Silke Ackermann, former British Museum curator

It’s been a while since the last post about this project, as much has happened since Josefina wrote about her research trip to Israel. Not least is the fact that I have left the British Museum for a professorship at the University of Applied Sciences at Schwerin (Germany). I will stay involved in the project in various ways, but the British Museum will not.

However, I wanted to write a final post to report on our study of two instruments. One was the famous medieval astrolabe with Hebrew markings in the British Museum, that has already played a role in the BBC Radio 4 series A History of the World in 100 Objects as object no. 62. The other is a later astrolabe in a private collection that had been deposited at the Museum by an owner keen to learn more about his object. This is a service that curatorial departments of the Museum regularly perform.

Josefina Rodríguez Arribas (left) and Silke Ackermann examining an astrolabe

Josefina Rodríguez Arribas (left) and Silke Ackermann examining an astrolabe

We were keen to get a better feel for the instruments; to examine the lettering, and explore the language used to see what it might tell us about the cultural circumstances in which they were made, and to take a close look at a much younger astrolabe, constructed at a time when the instrument had largely gone out of use.

An examination of the markings on both instruments made it quite clear that the language used is Judeo-Arabic in both cases, that is Arabic written in Hebrew letters. This is a phenomenon that can often be observed where Jewish people are living in an Arabic-speaking-community. They may well be speaking Arabic themselves, but will often use Hebrew letters for writing as this is the script they will have learnt. To indicate letters otherwise not used in Hebrew, certain letters will have special signs, normally dots.

Scientific analysis has shown the later piece to be made of rolled metal, a technique that was virtually unknown before the nineteenth century. This means it was made when the use of astrolabes had largely been superseded by other instruments.

When examining this instrument in detail we were struck by the fact that some of the numerals used to indicate values for – amongst other things – latitudes appeared to be full of mistakes. This, together with the late date of the instrument, might on first glance raise suspicion about its authenticity. However, the explanation appears to be a completely different one. One should note that these numerals are not written in ciphers, but in the so-called ‘alphanumerical system’, that is a system used in all Semitic languages (and also in Greek) where each letter of the alphabet also stands for a numerical value. Thus aleph stands for 1, bet for 2 etc. The numbers we had been looking at should have read ‘15’ – jod he in Hebrew. However, this letter combination looks identical to an abbreviation for the name of God – and would thus have been avoided by observant Jews. Other features of this particular instrument seem to indicate that it was carefully copied from an earlier source, probably by a scholar who was reading the medieval texts trying to understand or to teach how such an instrument might have worked.

I know I’m biased, but isn’t it truly amazing what we can learn just by looking at instruments?! Working in a museum one soon begins to realize that it is often objects that give us the cultural and social contexts that we cannot glean from written sources alone – and it is the combination of instruments and texts as the historical basis for our research that makes this project so exciting for me.

For more information about this project, visit the Warburg Institute website

If you would like to leave a comment click on the title

Filed under: Collection, Research,

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 15,662 other followers

Categories

Follow @britishmuseum on Twitter

British Museum on Instagram

This envelope, with a colourful design on its front and a red background and reverse, is typical of the 1990s and early 21st century. On the front is a traditional sailing boat, or junk, sailing on a calm sea with just a few clouds high in the sky. The four characters written on the main sail wish for 'the wind in your sails'. This phrase is used as a general wish for good luck, but is especially used to wish 'Bon Voyage' to someone setting out on a journey. There are five other good luck wishes on the front, all presented as though stamped images from a carved seal. They wish for peace and calm, wind in your sails, a wonderful future, abundance and profit. Wishing everyone a happy #ChineseNewYear! #GongXiFaCai The inscription on this tall red envelope translates as 'Good luck in all you wish for!' Above the inscription are illustrations of three objects representing traditional forms of money in China, and a ruyi sceptre. The traditional forms of money include spade money, a coin with a square hole in the middle, and a small silver ingot. Unlike real coins, the spade and coin carry good luck wishes: 'good luck' (on the spade) 'in all you wish for' (on the coin).The ruyi sceptre also conveys a wish for good luck as ruyi means 'all you wish for'. Happy #ChineseNewYear! #GongXiFaCai Happy #ChineseNewYear! These are called xiao hongbao, literally translated as 'little red envelopes'. Red is the colour associated with celebration in China. In the 1990s, a new style of money envelope appeared. Although it still had a red back, the front was printed in many colours and overstamped in gold. On this envelope there are lush peony flowers in full bloom. They are symbolic of spring, as well as feminine beauty, love and affection. In Chinese, the peony is known as mudanhua or fuguihua. The characters fu ('wealth') and gui ('honour') appear frequently in good luck wishes, and pictures of peony flowers add strength to the wish. The inscription on this envelope reads 'May wealth and honour blossom, in abundance year after year'. The arrangement of the peonies and the inscription is reminiscent of traditional Chinese flower painting. #GongXiFaCai We welcome nearly 7 million visitors a year to the Museum and this photo by @zoenorfolk wonderfully captures the movement of people around the Great Court. Completed in 2000, the Great Court also features a quote by Tennyson: 'and let thy feet millenniums hence be set in the midst of knowledge...’
#repost #regram
Share your photos of the British Museum with us using #mybritishmuseum and tag @britishmuseum In 2000, the Queen Elizabeth II Great Court designed by Foster and Partners transformed the Museum’s inner courtyard into the largest covered public square in Europe. We love this striking photo by @adders77 showing this incredible space at night #regram #repost
Share your photos of the British Museum with us using #mybritishmuseum and tag @britishmuseum This wonderful photo by @what_fran_saw captures the stunning Great Court #regram #repost
The two-acre space of the Great Court is enclosed by a spectacular glass roof made of 3,312 unique pieces!
Share your photos of the British Museum with us using #mybritishmuseum and tag @britishmuseum
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 15,662 other followers

%d bloggers like this: