British Museum blog

Quoting Shakespeare

Jacopo de’ Barbari, Bird’s eye view of Venice, a woodcut. Italy, 1500.Dr Peter Kirwan, University of Nottingham

As you walk around the exhibition Shakespeare: staging the world, you’ll see objects drawn from across continents and time periods, all linked by Shakespeare. Sometimes the connection is to Shakespeare’s life and immediate world, but more often it’s the quotations from his plays that frame the exhibits and create the overarching theme of the exhibition. When seen in this fragmented way, it can be easy to take the words for granted, but in fact their presentation is less than straightforward.

Jacopo de’ Barbari, Bird’s eye view of Venice, a woodcut. Italy, 1500.

Take the quotation that illustrates the birds-eye map of Venice, drawn from Love’s Labour’s Lost:

I may speak of thee as the traveller doth of Venice:
Venetia, Venetia,
Chi non ti vede non ti pretia

The Italian proverb translates roughly as “Venice, he that does not see thee does not esteem thee”, and captures the wonder experienced by those standing before de’ Barbari’s magnificent woodcut. Yet the words read very differently in the 1598 quarto of the play:

I may speake of thee as the traueiler doth of Venice, vemchie, vencha, que non te vnde, que non te perreche.

For a modern reader of Italian, this is nonsensical; yet is it also ‘Shakespeare’, in the strictest sense. The role of the editor of an edition is to decide when to intervene to clarify meaning. Here, ‘traueiler’ would have carried the dual meanings of ‘traveller’ and ‘one who travails’, but the decision to modernise to ‘traveller’ is a useful clarification.

More difficult is deciding how to present the Italian. Is the character Holofernes accidentally misquoting this Italian proverb? Has Shakespeare written a phonetic version to help the actor speaking the line? Or is this a case of the scribe not understanding Italian and making a mess of what he heard or read?

In making the decision to ‘correct’ Shakespeare to recognisable, contemporary Italian, we make a decision to prioritise meaning and clarity over slavish fidelity to the earliest texts, a sometimes subjective process which results in every edition of Shakespeare being slightly different. As the actors’ performances throughout the show remind us, Shakespeare is remade every time he is performed or quoted, and the same is true of our quotations.

To read Jonathan Bate’s rationale for editing the Complete Works volume from which most quotations are drawn, please visit http://www.rscshakespeare.co.uk/first.html .

Shakespeare: staging the world is open from 19 July to 25 November 2012.

The exhibition is supported by BP.
Part of the World Shakespeare Festival and London 2012 Festival.

Tweet using #ShakespeareExhibition and @britishmuseum

If you would like to leave a comment click on the title

Filed under: Exhibitions, Shakespeare: staging the world

One Response - Comments are closed.

  1. Reblogged this on Reasonable Woman and commented:
    I love the textual intricacies of Shakespeare’s works. It requires one part creativity and two parts sleuthing to figure out what was meant originally by the playwright and what intended and unintended meanings the reader/audience can gather from the various versions. This is just one example among countless many.

    Like

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 12,860 other followers

Categories

Follow @britishmuseum on Twitter

British Museum on Instagram

Happy birthday to #QueenElizabeth II, who is 89 today! Here’s a photo of her visiting the Museum in 1957
#history #Museum #BritishMuseum #Queen Odilon Redon was born #onthisday in 1840. This is one of Redon's (1840-1916) most famous coloured pastels, and was first shown in the gallery of Durand-Ruel - the favoured dealer of the Impressionists - in 1894. There it was seen by Tatiana Tolstoy, the daughter of the great Russian novelist Leo Tolstoy, who noted in her diary: 'One of them whose name I could not make out-something like Redon-had painted a face in blue profile. On the whole face there is only this blue tone, with white-of-lead.' Tolstoy quoted this in his diatribe against contemporary art, 'What is Art?', first published in 1898, as irrefutable evidence of the degenerancy of modern art.

One of many studies of female profiles in Redon's work, La Cellule d'Or ('The Golden Cell') suggests introspection, its golden glow embodying the power of thought. The intense colour and strict composition recall the portraits of the early Florentine Renaissance. Here however, the feeling dominates over objective representation; the blue and gold halo are the traditional colours of the Virgin Mary, but no further religious message intrudes.

The drawing is made on paper in oil paint over a white ground, which gives the colour its luminous intensity.
#art #history #drawing #artist Construction of St Peter’s Basilica began #onthisday in 1506. It was completed 120 years later. This print by Giuseppe Vasi was made in 1774
#print #art #history #Rome #Italy Happy 134th birthday @natural_history_museum! Here’s the British Museum before the natural history collection moved to South Kensington
#giraffe #history #BritishMuseum #museum Most Greek sculpture that survives from antiquity is carved from white marble, of which the Mediterranean has many natural sources. A relationship has often been assumed between the pure white of freshly cut marble and the idealism of Greek art. In fact, the opposite is true. Colour was intrinsic to ancient ideas of beauty. For centuries this has been a subject of fascination and controversy. The great Italian Renaissance sculptor Michelangelo revived the Greek idea of the human body but denied the use of colour. This was partly due to negative associations with the painted saints of the medieval period. During the European Enlightenment of the 1750s onwards, and increasingly into our own time, the preferred aesthetic was a truth to materials. Painting and gilding were seen as unnecessary and undesirable.

Sculpture in antiquity was often adorned not only with colour but also with different materials. The Greek marble statue of an archer reconstructed here was drilled and fitted with metal attachments. The figure originally held a bronze bow and arrow and a quiver was fixed to his left hip by a metal dowel. Individual locks of hair were made of lead. The colourful design of the man’s knitted all-in-one garment, often worn by peoples from the east, is clearly seen weathered into the marble surface under controlled lighting.

You can see this wonderful object in our exhibition #DefiningBeauty, until 5 July 2015.
#exhibition #BritishMuseum #ancientGreece #sculpture #art

Plaster cast of archer with reconstructed paint, based on a Greek original of about 490–480 BC, from the Temple of Aphaia at Aigina. Staatliche Antikensammlung und Glyptothek, Munich. Uta Uta Tjangala's masterpiece Yumari is a highlight of‪ #IndigenousAustralia, opening a week today
#exhibition #art #history #BritishMuseum #Australia #museum
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 12,860 other followers

%d bloggers like this: