British Museum blog

Quoting Shakespeare

Jacopo de’ Barbari, Bird’s eye view of Venice, a woodcut. Italy, 1500.Dr Peter Kirwan, University of Nottingham

As you walk around the exhibition Shakespeare: staging the world, you’ll see objects drawn from across continents and time periods, all linked by Shakespeare. Sometimes the connection is to Shakespeare’s life and immediate world, but more often it’s the quotations from his plays that frame the exhibits and create the overarching theme of the exhibition. When seen in this fragmented way, it can be easy to take the words for granted, but in fact their presentation is less than straightforward.

Jacopo de’ Barbari, Bird’s eye view of Venice, a woodcut. Italy, 1500.

Take the quotation that illustrates the birds-eye map of Venice, drawn from Love’s Labour’s Lost:

I may speak of thee as the traveller doth of Venice:
Venetia, Venetia,
Chi non ti vede non ti pretia

The Italian proverb translates roughly as “Venice, he that does not see thee does not esteem thee”, and captures the wonder experienced by those standing before de’ Barbari’s magnificent woodcut. Yet the words read very differently in the 1598 quarto of the play:

I may speake of thee as the traueiler doth of Venice, vemchie, vencha, que non te vnde, que non te perreche.

For a modern reader of Italian, this is nonsensical; yet is it also ‘Shakespeare’, in the strictest sense. The role of the editor of an edition is to decide when to intervene to clarify meaning. Here, ‘traueiler’ would have carried the dual meanings of ‘traveller’ and ‘one who travails’, but the decision to modernise to ‘traveller’ is a useful clarification.

More difficult is deciding how to present the Italian. Is the character Holofernes accidentally misquoting this Italian proverb? Has Shakespeare written a phonetic version to help the actor speaking the line? Or is this a case of the scribe not understanding Italian and making a mess of what he heard or read?

In making the decision to ‘correct’ Shakespeare to recognisable, contemporary Italian, we make a decision to prioritise meaning and clarity over slavish fidelity to the earliest texts, a sometimes subjective process which results in every edition of Shakespeare being slightly different. As the actors’ performances throughout the show remind us, Shakespeare is remade every time he is performed or quoted, and the same is true of our quotations.

To read Jonathan Bate’s rationale for editing the Complete Works volume from which most quotations are drawn, please visit http://www.rscshakespeare.co.uk/first.html .

Shakespeare: staging the world is open from 19 July to 25 November 2012.

The exhibition is supported by BP.
Part of the World Shakespeare Festival and London 2012 Festival.

Tweet using #ShakespeareExhibition and @britishmuseum

If you would like to leave a comment click on the title

Filed under: Exhibitions, Shakespeare: staging the world

One Response - Comments are closed.

  1. Reblogged this on Reasonable Woman and commented:
    I love the textual intricacies of Shakespeare’s works. It requires one part creativity and two parts sleuthing to figure out what was meant originally by the playwright and what intended and unintended meanings the reader/audience can gather from the various versions. This is just one example among countless many.

    Like

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 14,081 other followers

Categories

Follow @britishmuseum on Twitter

British Museum on Instagram

This wonderful photo by @cnorain captures the roof of the Great Court, which includes 3,312 glass panels. Each one is unique as the space is asymmetrical.
#regram #repost #architecture

Share your photos of the British Museum with us using #mybritishmuseum and tag @britishmuseum For #ThrowbackThursday this photograph from 1875 shows the Museum’s first Egyptian Room.
This is one of a collection of photographs taken by the photographer Frederick York of Notting Hill, London in 1875.
#tbt #throwback #archives #mummies We’re delighted to announce our first exhibition of the autumn ‘Drawing in silver and gold: Leonardo to Jasper Johns’, which opens 10 September.
This exhibition will feature around 100 of the best examples of #metalpoint spanning six centuries. Metalpoint is a challenging drawing technique where a metal stylus is used on a roughened preparation, ensuring that a trace of the metal is left on the surface. When mastered it can produce drawings of crystalline clarity and refinement.
This exhibition was organised by the National Gallery of Art, Washington @ngadc in association with the British Museum.
Book your tickets now to see these spectacular works! #art #drawing #Leonardo

Leonardo da Vinci (1452-1519), Bust of a warrior. Silverpoint, on prepared paper, c. 1475-1480. Can you guess the artist behind this work? 
All will be revealed at our special exhibition announcement tomorrow! #metalpoint Tower Bridge opened #onthisday in 1894. Here’s an early print of the iconic landmark.
#history #London #TowerBridge The mummy case of this temple doorkeeper called Padiamenet is covered with hieroglyphic inscriptions and religious images. The inscriptions on this brilliantly painted cartonnage tell us that he was the Chief Doorkeeper of the Domain of Ra, the Chief Attendant of Ra, and also Chief Barber of the Domain of Ra and of the temple of Amun. This largest scene shows Padiamenet, dressed in a long fringed robe, adoring the god Osiris, who is grasping the royal crook and flail. Behind him stands his sister, the goddess Isis.
Gain a unique insight into the lives of eight people over a remarkable 4,000 years in our #8mummies exhibition, closing 12 July #MummyMonday
#history #mummies #BritishMuseum
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 14,081 other followers

%d bloggers like this: